從“翻譯世界”到“翻譯中國”——歷史的轉(zhuǎn)向,,時代的使命
主講人:黃友義
主講人簡介:
現(xiàn)為中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長、中國翻譯研究院副院長、全國翻譯資格(水平)考試英語專家委員會主任,、全國翻譯系列高級職稱任職資格評審委員會主任,、全國翻譯研究生教育指導(dǎo)委員會專家委員會主任、教育部外語中文譯寫規(guī)范和中華思想文化術(shù)語傳播部際聯(lián)席會議首席專家,,《公共外交季刊》編委會副主任,、《大中華文庫》副總編輯。
曾任國務(wù)院學(xué)位委員會委員,、全國翻譯研究生專業(yè)學(xué)位教學(xué)指導(dǎo)委員會主任,、國際翻譯家聯(lián)盟副主席、中國外文出版發(fā)行事業(yè)局副局長兼總編輯和中國互聯(lián)網(wǎng)新聞中心主任,、外文出版社總編輯,、中國翻譯協(xié)會秘書長,、《中國翻譯》雜志主編。曾多次為黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人擔(dān)任口譯,,長期參加黨政文件和領(lǐng)導(dǎo)人講話的翻譯和譯文審定工作,,包括《江澤民論三個代表》、《習(xí)近平談治國理政》一至四卷,、中國政府白皮書等文獻,,主持編寫《漢英外事工作常用詞匯》和《漢英翻譯詞典最新詞匯》。此外,,還出版多部譯著,,并完成數(shù)百萬字的中譯英書稿核定工作。外譯中作品包括美國文學(xué)名著《名利場大火》,、《馬歇爾傳》和《無冕之王》,。
最新作品為《從“翻譯世界”到“翻譯中國”——對外傳播與翻譯實踐文集》。
?
?
時間:2023年5月11日(周四)晚19:00
地點:風(fēng)則江大講堂報告廳